martes, 17 de agosto de 2010

NILDA BARBA



La lengua materna
como si el zorro y las uvas
el lobo y las ovejas
como si todo fuera sencillo
se ven morir
las hermanas
buscan el aire
en esas residencias
los refugiados
no se le parecen
esos viejitos no se le parecen

la lengua materna falla
tiene que haber un hogar
que no aniquile
esa mano extendida
en las caricias
que sólo él
que sólo papá

uvas y ovejas
como si todo fuera sencillo

no se le parecen

De su libro: "dra. jekyll y señora hide"
http://nilda-barba.blogspot.com
-Buenos Aires-

3 comentarios:

Juan Carrizo dijo...

Nada es sencillo poeta a menos que el depredador esté distraído,la falta de amor en un hogar,tuerce la mano extendida que en pos de caricias cierra el puño y golpea el vacío,tu poema me sugiere una triteza inmensa

Anónimo dijo...

Hablar "en materno" alivia su modulación se hace carne en nuestra propia lengua y si falla la materna lograremos tersura con la nuestra.
Michou Pourtalé

Anónimo dijo...

No sólo este poema sino casi todos los del libro en el que está tienen una densidad tan especial, lo coloquial se une tan drásticamente a lo esencial que uno se queda con la sensación de que hay una familia, con un padre, unas hermanas y, a partir de allí, todo un mundo de sensaciones estallan en alas de una originalísima poesía.

Jorge Luis Estrella