
Traduït al català per Pere Bessó
GINKGO BILOBA
Verdes les teues fulles
fins que
acomiades l’estiu.
Regalant fines llàmines d’or
a la terra que té cura dels teus arrels,
on
graciosament
juguen amb remolins de vent
les partícules dels comiats.
GINKGO BILOBA
Verdes tus hojas
hasta que
despides el verano.
Regalando finas láminas de oro
a la tierra que cuida tus raíces,
donde,
graciosamente
juegan con remolinos de viento
las partículas de los adioses.
6 comentarios:
muchas gracia a profesor Pere Bessó,
por este regalo de ver traducido al catalán este humilde poema.
Norma Padra
Querida amiga Patricia, mil gracias por tu colaboración.
Un abrazo de Normy >P.
JUAN CARRIZO DIJO:
Árbol sagrado para los budistas del oriente,tiene muchísimas propiedades curativas,los chinos argumentan que un árbol muy longevo,alcanzaria los cinco mil años, y usted señora poeta con su maestria y poder de síntesis ha logrado dedicarle un poema maravilloso ¡¡y que bién le queda el CATALÁN!!
Norma: Breve y bello poema traducido por el maestro Pere Besso.
Víctor H. Tissera
Mis felicitaciones, Norma. ¡Dale! publicá más...
Ricardo Rubio
hermoso Norma, hermoso.
Un abrazo gus.
Publicar un comentario